Biblia - posvätná kniha židovského a kresťanského náboženstva. Veríme, že knihy boli napísané z vnuknutia Ducha Svätého. Prvá veta: „Na počiatku stvoril Boh nebo a zem.“
Delenie Biblie
Biblia sa delí na dve hlavné časti:
- Starý zákon - 46 kníh
- Nový zákon - 27 kníh
Literárny Druh a Forma
Literárny druh Biblie je lyrika a epika. Literárna forma je viazaná reč (poézia) aj neveršovaný text (próza).
Jazyk Biblie
Jazyk Biblie: hebrejčina, aramejčina, gréčtina. SZ takmer celý po hebrejsky, NZ okrem Evanjelia podľa Matúša po grécky.
Autori Biblie
Autori: nie sú známi pre všetky knihy, ale napr. Pentateuch/ Tóra- Mojžiš, Žalmy- väčšinou Dávid, Pieseň piesní- Šalamún, Evanjeliá- evanjelisti, listy prvým kresťanom- sv. Pavol.
Kánon a Apokryfy
Kánon: úplný zoznam kníh tvoriacich Bibliu. Bol uzavretý na Tridentskom koncile r. Apokryfy- knihy, ktoré vznikli v 1.-5. storočí, podávajú správy o témach, o ktorých sa v SP nehovorí (Ježišovo detstvo...). Sú v rozpore s knihami SP- neboli prijaté do kánonu.
Literárne Žánre v Biblii
Žalm: krátky lyrická báseň, môže mať prosebný, ďakovný, oslavný charakter.
Podobenstvo: typický krátky epický útvar Sv. Písma. Vystupujú v ňom obyčajní ľudia- pastier, roľník, mýtnik... Nachádzame ho najmä v Evanjeliách, vyskytuje sa však aj v Starom zákone (Dávid a Nátan). Krátky poučný príbeh, ktorý má dve roviny- samotný príbeh a hlbšiu, ktorú treba objaviť- vysvetľuje Božie pravdy.
Ďalšie žánre: krátke príbehy, zápisky kroník, oslavné básne- Magnifikat (Lk 1, 46-55)
Príklad Podobenstva
Podobenstvo o 2 synoch (Mt, 22):
28 Ale čo sa vám zdá o tomto: Jeden človek mal dvoch synov. Pristúpil k prvému a povedal mu: Syn môj, choď dnes pracovať na vinicu! 29 On odpovedal: Dobre, pane! Ale nešiel. 30 Potom prišiel k druhému a povedal mu to isté. A ten odpovedal: Nechce sa mi! Ale potom oľutoval a išiel. 31 Ktorý z tých dvoch splnil vôľu otcovu? Odpovedali Mu: Ten druhý. Povedal im Ježiš: Veru vám hovorím, že colníci a neviestky predchádzajú vás do kráľovstva Božieho. 32 Lebo Ján prišiel so spravodlivosťou, a neverili ste mu, ale colníci a neviestky mu uverili.
Rozdelenie Kníh Biblie
I. Starý Zákon/ Stará Zmluva:
- Dejepisné knihy (21): Genezis, Exodus, Levitikus, Numeri, Deuteronómium, Jozue, Sudcovia, Rút, 1.-2. Samuelova, 1.-2. kráľov, 1.-2. kroník, Ezdráš, Nehemiáš, Tobiáš, Judita, Ester, 1.-2. Machabejcov
- Poučné/ múdroslovné knihy (7): Jób, Žalmy, Príslovia, Kazateľ, Pieseň piesní, Múdrosť, Sirachovec
- Prorocké knihy (18):
- Veľkí proroci (4+2): Izaiáš, Jeremiáš (spolu s Nárekmi a Baruchom), Ezechiel, Daniel
- Malí proroci (12): Ozeáš, Joel, Amos, Abdiáš, Jonáš, Micheáš, Nahum, Habakuk, Sofoniáš, Aggeus, Zachariáš, Malachiáš
II. Nový Zákon/ Nová Zmluva:
- Dejepisné knihy (5): Evanjelium podľa Matúša, Marka, Lukáša, Jána, Skutky apoštolov
- Poučné/ múdroslovné knihy- apoštolské listy (21): Rimanom, 1.-2. Korinťanom, Galaťanom, Efezanom, Filipanom, Kolosanom, 1.-2. Sulúnčanom, 1.-2. Timotejovi, Títovi, Filemonovi, Hebrejom, Jakubov list, 1.-2. Petrov, 1.-3. Jánov a Júdov list
- Prorocká kniha (1): Zjavenie
Rozdelenie na hlavy a verše vzniklo až r.
Preklady Biblie
Preklady Biblie zohrali kľúčovú úlohu v jej šírení a sprístupnení rôznym kultúram a jazykom.
1. Staré Grécke Preklady z Hebrejčiny:
- Septuaginta- najstarší a najdôležitejší preklad do gréčtiny, vznikol v 3.-2. storočí pr. Kr. v Alexandrii. Určený pre Židov žijúcich mimo Palestíny. Podľa legendy ho pripravilo 72 židovských znalcov ( „preklad sedemdesiatich“).
- iné grécke preklady: Aquila, Symmachos, Teodoción, Origenova Hexapla
2. Latinské Preklady:
- Vulgáta: 393-406- sv. Hieronym preložil z hebrejčiny do latinčiny celé SP. Tento preklad základom pre preklady ostatných národov.
- Neovulgáta: zrevidovaný text Vulgáty na základe hebrejskej, aramejskej a gréckej predlohy. Určená pre Latinskú cirkev.
- Vetus latina- „stará latinská Biblia“- všetky preklady existujúce pred Vulgátou alebo súčasne s ňou
3. Staroslovienske a Slovenské Preklady:
- Starosloviensky preklad: sv. Konštantín a Metod preložili do staroslovienčiny celú Bibliu.
- Slovenské preklady: prvý zrejme v 18.
Obdobia, Autori a Diela Inšpirované Bibliou
1. Stredovek:
SP základná literárna autorita, názory v dielach podopreté citátmi z SP- citátovosť.
- legenda- hlavný náboženský žáner, témou život svätých- askéza, zidealizovanosť, zázrak na príkaz svätého
- piesne- Te Deum ( sv. Ambróz), Stabat Mater Dolorosa ( Jacopone de Todi)
Slovensko: príchod Konštantína a Metoda (863), preklad SP, žaltára, spevníka, breviára... , Konštantín napísal Proglas,.... po nich písali napr. Kliment- Veľkomoravské pamiatky, Moravsko-panónske legendy (Život Konštantínov- Kliment, Život sv. Metoda- Gorazd), najznámejšia slovenská legenda Legenda o sv. Svoradovi a Bendetiktovi (autor Maurus)
2. Barok:
„Vanitatum vanitas et omnia vanitas“ → malosť človeka pred Bohom, pominuteľnosť materiálneho sveta, barok sa snaží navrátiť človeka k Bohu.
- sv. Terézia Avilská
- sv. Ján z Kríža- Živý plameň lásky
- Torquato Tasso- Oslobodený Jeruzalem- epos, Jeruzalem- dobro, moslimovia- mocnosť temnôt
- Juraj Tranovský- pre evanjelikov Cithara sanctorum
- Benedikt Szöllösi- Canthus catholici
- Hugolín Gavlovič- zo zbierky básni Valaská škola- mravúv stodola niektoré o Bohu napr. Znášaj bídy, kríže, prídeš k Bohu blíže
3. Romantizmus:
- Johann Wolfgang Goethe- Faust- spracovaný podľa stredovekej legendy, vystupuje diabol Mefisto
- Andrej Sládkovič- Marína- oslava lásky k žene, mladosti, vlasti a Boha- „Boh je láska“
4. Matičné Obdobie:
Spolok sv. Vojtecha- zakladateľ Andrej Radlinský
5. Medzivojnová Literatúra + Moderna + Naturizmus:
- Ivan Krasko- Vesper dominicae
- Martin Rázus- motív modlitby v básni Modlitba dieťaťa
- Andrej Žarnov- v niektorých básňach prejavil hlbokú vieru, napr. Ďakujem
- Jozef Cíger- Hronský- Jozef Mak- Maka na začiatku príde navštíviť Kristus
- Milo Urban- Drevený chlieb- muža na ceste domov sprevádza malý Ježiško, Živý bič- dôležité postavy farára Mrvu a kaplána Létaya
- Ján Hrušovský- Pompiliova Madona- mrzák sa v Ríme stretne s Madonou a umrie
- Margita Figuli- Tri gaštanové kone- citát zo SP mottom, podoba so stredovekej legendou, tri kone obraz troch božských cností + Magdaléna veľmi pobožná
6. Katolícka Moderna:
Jej podstata bola v tom, že básnici chápali báseň ako modlitbu, dominovala reflexívna poézia, objavovali sa prvky surrealizmu, poetizmu, existencializmu, najvýznamnejší predstavitelia Pavol Ušák- Oliva, Rudolf Dilong, Karol Strmeň, Janko Silan...
Biblia je Poklad
Biblia je poklad. Kniha, zostavená z viac než sedemdesiatich spisov, ktoré vznikali v rozpätí takmer 1300 rokov. Spolu so Židmi, od ktorých sme prevzali staršiu časť Biblie, Starý zákon alebo zmluvu, ju Cirkev už dvetisíc rokov úzkostlivo stráži, uchováva a vysvetľuje svojim deťom. Preto z tohto pokladu vyberáme a čítame aj pri slávení krstu.
Biblia je tu aj pre vaše dieťa. Čoskoro začnete vyberať pre vaše dieťatko prvé knižky. Vyberte preň aj detskú knižku s biblickými príbehmi.
Bibliu strážime ako poklad. To preto, že je pre nás Božím slovom, príliš cenným na to, aby sme s ním hazardovali. Veríme, že každé jedno slovíčko, každá jedna bodka sú dôležité a nedovolíme si ich vynechať dokonca ani vtedy, keď im nerozumieme a netušíme, čo chcel biblický autor povedať.
Každý preklad Svätého písma zostavuje tím odborníkov, vzdelaných v biblických jazykoch a kultúre a podlieha prísnej kontrole a schváleniu Cirkvi. To preto, aby sme Božie slovo nezamieňali so svojimi, akokoľvek dobre mienenými názormi či nápadmi.
Biblia je Chlieb Slova
Biblia je chlieb slova. Kresťan žije dennodenne z tohto nebeského pokrmu. Celé stáročia si kresťania nemohli dovoliť mať doma knihu Svätého písma. Prečo? Bol to „luxus“, ktorý presahoval možnosti bežného smrteľníka. Písalo sa len ručne (prepísanie Biblie trvalo jeden rok), na pergamen z koží jahniatok (na výrobu jednej knihy bolo treba kože z celého stáda ovečiek). Navyše bola väčšina ľudí negramotná. Nebol ani dostatok skutočných odborníkov, ktorí by dokázali verne prekladať Písmo do národných jazykov.
Našťastie sa Cirkvi podarilo vytvoriť kvalitné preklady do gréčtiny a latinčiny, čo boli vtedy svetové jazyky, asi ako dnes angličtina a hovorili nimi vzdelanci i civilné autority. Tieto starobylé preklady sú dnes, spolu so zachovanými útržkami opisov hebrejského či aramejského znenia, podkladom pre preklady Biblie do národných jazykov.
No napriek týmto ťažkostiam Cirkev hľadala spôsoby, ako svojim deťom sprostredkovať Božie slovo. Tak vznikli ikony, reliéfy a fresky. Preto sú naše staré kostoly plné malieb s biblickými príbehmi. Steny chrámov sa stali stránkami Biblia pauperum, Biblie chudobných. A tak i oni mohli žiť každý deň s Božím slovom. Ich poznanie Svätého písma bolo síce obmedzené čo sa týka šírky, no na druhej strane bolo veľmi hlboké.
Je to ako s knihami. Keby ste mali doma jednu jedinú knihu, možno by ste ju prečítali 20 krát. Mali by ste síce menej vedomostí, no vaše poznanie tej jedinej knihy by bolo oveľa hlbšie.
Biblia je tu pre vás. Vyhraďte si denne desať minút na jej čítanie.
Čítanie statí z Biblie (Bohoslužba slova) tvorí neoddeliteľnú časť každej našej liturgie. Pri svätých omšiach za tri roky prečítame celé Sväté písmo. Zaujíma vás, ktoré texty budete počuť pri svätej omši?
Židovské Výrazy
- Adonaj (Adonoj) - posvätné oslovenie B-ha, ktoré zbožný Žid vysloví len pri slávnostnej modlitbe a s pokrývkou na hlave. V skutočnosti hebrejské pomenovanie B-ha označujú štyri písmená JHVH a v dnešnej dobe nevieme, ako sa presne vyslovovali, pretože text Tóry nie je vokalizovaný.
- Afikoman - posledný kúsok macesu, ktorý sa je pri slávnostnej večeri (seder) počas sviatku Pesach.
- Cadik - spravodlivý človek, všeobecne počestný a poctivý človek, ktorý svojim príkladným životom privádzal na správnu cestu aj ostatných.
- Cimes - pôvodne misa miešanej zeleniny, ale aj koláč z kompótového ovocia.
- Cores - problémy.
- Dajan - sudca, rabínsky sudca. V rabínskej literatúre sa slovo dajan používa aj vo význame svätý, študent práva, rabín náboženskej obce. Každý dajan bol rabínom, ale nie každý rabín bol dajanom.
- Dybuk - démon, zlý duch. Populárna postava židovských hororových príbehov.
- Ejdl - ušľachtilý, kultivovaný.
- Erec Jisroel - zem Izrael. Izraelská zem zasľúbená veriacim Židom. Bola vždy židovským snom od 70 roku o.l. po zničení druhého Jeruzalemského chrámu, keď sa Židia roztrúsili do celého sveta.
- Farčodit - zo slovanského čadiť, označuje zmäteného, omámeného človeka. O pomätencovi môžeme povedať, že má farčodster kop (zadymenú hlavu).
- Folks-menš - človek z ľudu. Človek, ktorý sa stotožňuje viac s obyčajnými ľuďmi, ako s elitou, skromný, nič nepredstierajúci, ktorý aj napriek svojim znalostiam a majetku nie je snobom.
- Gan Eden - rajská záhrada. B-h vysadil záhradu na východ od Edenu a tam žili spokojne a bez problémov svoj život Adam a Eva.
- Gaón (Gajon) - bol pôvodne titul hlavy židovských akadémií v Babylónii, no v prenesenom význame sa používa na označenie veľmi vzdelaného učenca.
- Gefilte fish - z nemeckého plnená ryba.
- Gevalt! - z nemeckého násilie, používa sa však aj pri volaní o pomoc.
- Goj - z hebrejského slova národ. Označenie pre človeka, ktorý nie je príslušníkom židovského národa. Treba zdôrazniť, že význam rešpektu k ostaným a pluralite spoločnosti je v judaizme všadeprítomný, v duchu rabínskeho učenia „Žid alebo človek iného vyznania, chudobný, či majetný, každý bude podľa svojich skutkov súdený!“.
- Haskala - židovské osvietenecké hnutie z polovice 18. storočia v strednej Európe, s cieľom prispôsobiť sa nežidovskému prostrediu a odtrhnúť sa od izolovaného židovského spôsobu života.
- Chasid - doslova zbožný. Označenie ortodoxných Židov, ktorí prísne dodržujú tradície. Zakladateľom bol Bal Šem Tov.
- Chasan (Chosen) - ženích. V židovských komunitách sa vždy kládol dôraz na manželstvo a byť starým mládencom bolo považované za sebectvo. Oženiť sa nie je vždy jednoduché, takže sa časom objavil tzv.
- Ivrit - hebrejčina.
- Kabala - súhrnný termín označujúci židovskú mystiku. Je to filozofia hľadajúca vnútornú podstatu Tanachu a rabínskej literatúry.
- Kol Nidrej - všetky sľuby.
- Landsman - z nemeckého krajan, pochádzajúci z rovnakého mesta (v Izraeli napríklad človek pochádzajúci z Európy). Používa sa aj vo význame „Ten je náš.
- Levita - podľa knihy Genezis syn Jakuba a Lei, zakladateľ kmeňa Levi. Bol to jediný kmeň, ktorý nedostal svoje vlastné územie a ostané kmene Izraela ho chránili. Leviti vykonávali určité náboženské úkony v Jeruzalemskom chráme.
- Mazl tov! - výkrik znamenajúci blahoželanie, či už ku svadbe, narodeniu dieťaťa alebo inej dobrej správe.
- Micve - prikázanie, ale aj konanie dobrých skutkov. Micvot sú druhé najdôležitejšie po Tóre. Môžu byť pozitívne - pomáhať núdznym alebo negatívne - zakazujúce krádež. Môžu byť pre vzťah medzi B-hom a človekom alebo medzi ľuďmi navzájom.
- Minjan - kvórum nábožensky dospelých mužov, ktorí sú potrební pre verejné modlitby a pobožnosti zhromaždenia. Počet desať je pravdepodobne odvodený od situácie, keď Jošua nazval desať zvedov, ktorí sa vrátili zo zeme Kanaánskej zhromaždením.
- Nu! - citoslovce, ktorým sa dá v jidiš vyjadriť úplne všetko - povzdych, uspokojenie, nadávka, otázka, pochvala. Všetko závisí len od intonácie a okamihu použitia.
- Omeyn - Amen!
- Pajes - pôvodom z hebrejského slova znamenajúceho vlasy. Používa sa na označenie splývajúcich vlasov popri tvári, ktoré nosia veľmi ortodoxní Židia.
- Pupik - aj keď presný význam slova pupik je totožný so slovenským pupok, používa sa v celej rade posmešných až neslušných fráz, znamenajúcich niečo úplne iné.
- Sanhedrin - židovský najvyšší súd, ktorý pôsobil v Izraeli za nadvlády Rimanov až do 5.
- Synagóga - centrum židovského náboženského, spoločenského a kultúrneho života.
- Šames - pomocník v synagóge. Zriadenec, ktorý mal na starosti aj obecné záležitosti a vyberanie poplatkov.
- Šalom - mier.
- Trejfe - nečistý, nekóšer.
Latinské Výrazy
Pri čítaní odborných aj beletristických textov sa môžeme stretnúť s rôznymi latinskými výrazmi, často bez vysvetlenia alebo prekladu. Pripravili sme preto pre vás preklad najčastejších vyskytujúcich sa latinských výrazov v slovenských textoch. z neskoršieho (t. j.
- Ab ovo: Od začiatku. V literárnom význame ide o rozprávanie príbehu od začiatku deja; je opakom in medias res. V právnom význame znamená, že určitý úkon bol neplatný už od počiatku, nie od rozhodnutia súdu. Napr.
- Ad: predl. zatiaľ, k tomuto (spravidla momentu, ale používa sa aj nečasovo v tom zmysle, že sa úprava a pod.
- Alea iacta est: (Suetonius) kocka je hodená, je rozhodnuté (údajne povedal Caesar v 49. r. pred n. l.
- Alter ego: je druhé ja, verný priateľ.
- Amor fati: Treba sa prestať vyhovárať na nešťastné náhody a chyby okolia; naučiť sa mať svoj osud rád (amor fati) a spolupracovať s ním ako stoici, ktorí v každej životnej prekážke a strate videli príležitosť cvičiť sa v cnosti. (Páleš, E. (2012).
- Angelológia dejín 2: Bratislava: Sophia, s.
- Argumentum ad hominem: dôvod k človeku (t. j.
- Ex offo: Trestné stíhanie sa začína vždy ex offo.
- Faux pas: Známejšie vo francúzštine ako faux pas s výslovnosťou fópa.
- Honoris causa: z úcty, čestný, na počesť (prídavok k čestnému titulu, napr. Dr. h. c.
- In nomine Domini: v mene Pána - pápežská bula Mikuláša II.
- Ipso facto: samým činom, (silou) samého činu (faktu); tzn. Pre existenciu zavinenia musí medzi konaním páchateľa a spôsobenou škodou byť kauzálny nexus, t. j.
- Nosce te ipsum: poznaj sám seba - slová vyryté na vstupe Apolónovho chrámu v Delfách, po grécky gnothi seauton. Pôvodný výrok sa pripisuje Tálesovi.
- Nota bene: poznač si dobre, t. j.
- Quo vadis?: Kam kráčaš? Biblický citát, ktorý sa pýta Sv.
- Quod erat demonstrandum (Q. E. D.): čo bolo treba dokázať (používa sa ako označenie posledného kroku dôkazu v logike, aj v skratke Q. E.
tags:








